Author’s Preface
The purpose of this volume is to
provide an introductory work on the hymns of the Roman Breviary and
Missal. In its pages will be found all the hymns in the Breviary
since the Bull Divino Afflatu of Pope Pius X (1911), together
with the five sequences of the Missal, and a few other hymns. There
is at present in English no work that even approximately covers this
ground. Many thoughtful men have long felt that something should be
done to make our liturgical hymns better known and better understood.
The Dies Irae, the Vexilla
Regis, the Stabat Mater, the Lauda Sion, and the
Pange Lingua are of incomparably greater value to the
Christian than the greatest of pagan odes. However, the study of the
ancient classics and of Christian hymns may and should go hand in
hand. Each has its own purpose; there is no quarrel between them. The
one serves to cultivate a delicate and refined taste, the other
enkindles in the soul the loftiest sentiments of religion. The study
of the former prepares one for a fuller and more generous enjoyment
of the latter.
The present volume is intended as a
manual for beginners—for those who have had no access to the
many excellent works on Latin hymns edited in other languages. The
editor has no new theories of authorship to propound, no new
historical facts to announce, and in general no new interpretation of
disputed passages in the hymns. For historical data he freely
acknowledges his indebtedness to many existing works, especially to
the Dictionary of Hymnology so ably edited by the late Rev.
Dr. John Julian, and the Rev. James Mearns, M.A.
The translations referred to throughout
the volume are metrical translations. There are no prose translations
in English, if one excepts a considerable part of the hymns of the
Proper of the Season, which are found in Abbot Guéranger’s
great work The Liturgical Year. The metrical versions given
here represent the work of more than sixty translators, some of whom
flourished as early as the seventeenth century. In the selection of
these translations many hymn-collections and many of the finest
hymn-books have been laid under tribute. Catholic and Anglican
scholars, especially since the days of the Oxford Movement, have vied
with one another in rendering our Latin hymns into English verse.
Both in the number of translators and in the quality of their work
the honors are about equally divided. It is worthy of note that
Catholic scholars have ordinarily translated the Roman Breviary Text,
while Anglicans have generally rendered the Original Text as found in
the Benedictine and Dominican Breviaries. Much time was spent in the
selection of the translations that accompany the Latin hymns. Despite
the great wealth of translations the editor is included to believe
that the number of really good versions of any particular hymn is not
great. A translation, to be worthy of the name, most combine good
idiomatic English with a literal rendering of the original. The
retention of the meter of the original is also very desirable. Some
translators have excelled in one of these qualities, some in another;
few have successfully combined all of them. In not a few instances it
was found necessary to restrict the choice of translations to those
made directly from the Roman Breviary Text. Often however the two
Texts while differing verbally do not differ greatly in sense. In
such instances translations of the Original Text by J. M. Neale and
others are freely given. It was a part of the instruction given the
revisers of the hymns in 1632 that the meter and sense of each line
should be preserved, and that expressions should not be fundamentally
altered. It need scarcely be said that this instruction was not
always followed.
Whenever ascertainable the name of the
translator of each hymn is given. Statements as to authorship do not
as a rule include Doxologies, Latin or English. Considerable liberty
was taken in the selection of English Doxologies. The number of
English translations is given under each hymn. The number of
translations credited to a hymn is based in great part on the
versions mentioned in Julian’s Dictionary of Hymnology and in
Duffield’s Latin Hymn-Writers. To these lists have been added
several recent translations. All such lists are necessarily
incomplete.
The editor is not unconscious of the
many shortcomings and imperfections of the present volume; but if it
will serve to enkindle in the hearts of beginners, especially of
young men studying for the priesthood, a love for the hymns of Holy
Church, it will have accomplished the chief purpose for which it was
undertaken. Its preparation has been both a pastime and a labor of
love. The result is cheerfully submitted to the judgment and
correction of the proper ecclesiastical authorities. The pointing out
of any inaccuracies will be duly acknowledged and greatly appreciated
by the editor.
The editor desires to express his
warmest thanks to many kind friends for their generous assistance in
the preparation of this work. A special word of acknowledgment is due
to the Right Rev. Msgr. H. T. Henry, Litt.D., and to the late Right
Rev. Peter Engel, O.S.B., for their kindly interest in the work from
its inception. The editor’s thanks are also due to many authors and
publishers for permission to use the translations here assigned them:
to Mr. Robert Bridges, the Poet Laureate, for permission to use hymn
12 from The Yattendon Hymnal; to the Benedictines of Stanbrook
for hymns 99, 100, 121, 122, 138, 140 from their The Day Hours of
the Church; to Messrs. Burns, Oates and Washbourne for hymns 98
and 146 from Archbishop Bagshawe’s Breviary Hymns and Missal
Sequences; to the representatives of the late Marquess of Bute
for hymns 84, 95, 141 from his Roman Breviary in English; to
the Rev. John Connolly for hymn 116 by the late Canon Hall; to the
Rev. Percy Dearmer for hymn 156; to Mr. Laurence Housman for hymn
164; to Judge D. J. Donohue for a new translation of hymn 159, and
for hymns 86, 123, 142, 143 from his Early Christian Hymns; to
the Rev. Edward F. Garesché, S.J. for hymn 80; to the Rev. T.
A. Lacey, M.A. for hymn 48; to the Right Rev. Msgr. H. T. Henry for
hymns 41, 75, 96, 97, 131, 139, 144; to the Right Rev. Sir David
Oswald Hunter-Blair, O.S.B. for a new translation of hymn 30, and for
hymn 141; to Miss Julian for hymn 20 written by her distinguished
father; to the proprietors of Hymns Ancient and Modern (H.A.
and M.) for hymns 34b and 154; to Messrs. Kegan Paul, Trench,
Trubner & Co. for hymn 102 by the late Charles Kegan Paul; to
Messrs. Longmans, Green & Co. for hymn 135, by the late Dr. T. L.
Ball; to Mr. Alan G. McDougall for hymns 1, 64, 105, 129, 136, 138,
156 which now appear in print for the first time; to Messrs.
Macmillan and to the Society for Promoting Christian Knowledge
(S.P.C.K.) for hymns 14, 16, 18, 27, 36 by the late W. J. Courthope;
to the Oxford University Press for hymn 4 by Messrs. Ellerton and
Hort; to the Rev. G. H. Palmer, B.A. for permission to use many
copyright hymns from The Hymner—this includes all the
hymns ascribed to Messrs. G. H. Palmer, M. J. Blacker, W. J.
Copeland, J. W. Chadwick, and J. W. Doran; to Mr. Athelstan Riley,
M.A. for hymns 42 and 129; to The Rosary Magazine for hymn
139; to the Rev. G. R. Woodard, M.A. for a new translation of the Ave
Maris Stella 149b, and for many courtesies; to the proprietors of The
English Hymnal for the translation ascribed above to Messrs.
Athelstan Riley, Percy Dearmer, and Laurence Housman.
Among the many scholars and friends to
whom the editor is indebted he would here make special mention of Mr.
James Britten, K.S.G., the Rev. James Mearns, M.A., Mr. Alan G.
McDougall and the Rev. Ildephonse Brandstetter, O.S.B. Many of those
already mentioned have been very kind and helpful in looking up the
owners of hymns still in copyright. This in itself has been no slight
task as most of these are the property of English authors and
publishers. The editor has spared no efforts to ascertain the owners
of all copyright hymns; but if through inadvertence any have been
overlooked, indulgence is asked in so worthy a cause, and the editor
promises that due acknowledgment will be made at the earliest
opportunity.
Works containing translations of Latin
hymns, without Latin texts and comment, will be found among the
biographies of translators at the end of this volume.
- John Julian: A Dictionary of
Hymnology, 2nd Ed., London, 1907. A truly great work
which sets forth the origin of Christian hymns of all ages and
nations. Very valuable for Latin hymns. This work does not contain
texts.
- S. W. Duffield: Latin
Hymn-Writers and Their Hymns, New York, 1889. This work is a
series of critical essays; it contains a few Latin hymns and
translations. It is not a reliable work. Funk and Wagnalls, New York.
- R. C. Trench: Sacred Latin
Poetry, Chiefly Lyrical, London, 1864. Trench was the Protestant
Archbishop of Dublin. This book is an old favorite. It contains 76
Latin hymns, six of which are from the Breviary and two from the
Missal. The introduction (52 pages) is very instructive. The book is
the work of a scholar, albeit a bigoted one.
- F. A. March: Latin Hymns, New
York, 1874. Contains Latin text of 160 hymns with brief but good
notes; 37 of these hymns are in the Breviary or Missal. American Book
Co., New York.
- Eucharistica by Right Rev.
Msgr. H. T. Henry, Litt.D. Contains, among much other valuable
matter, the Latin texts with translations of some forty hymns in
honor of the Blessed Sacrament, the Sacred Heart, and the Holy Name.
There are sixty pages of comment. The Dolphin Press, Philadelphia,
1912.
- The Catholic Encyclopedia:
This great work is frequently referred to throughout this volume. It
contains much valuable information on our Latin hymns. The article on
Hymnody and Hymnology was contributed by Rev. Clemens Blume,
S.J., one of the editors of Anacleta Hymnica. There are also
some fifty articles on individual hymns, practically all of which
were contributed by Msgr. H. T. Henry. Each article is followed by a
valuable bibliography.
- American Ecclesiastical Review:
During the last twenty-five years the American Ecclesiastical
Review has contained many scholarly articles on our Latin hymns,
and many translations. Most of the articles and translations are from
the pen of Msgr. H. T. Henry.
- Latin Hymns edited with an
introduction and notes by Rev. Matthew Germing, S.J., Loyola
University Press, Chicago, 1920. This inexpensive booklet contains
forty-five hymns judicially chosen and carefully edited for classroom
purposes.
- Latin Hymns edited by W. A.
Merrill. A small volume of Latin hymns with brief bu good notes.
About forty of the hymns are from the Breviary and Missal. Sanborn,
Boston, 1904.
- Hymns Ancient and Modern (H.A. &
M.), Historical Edition, London, 1909. Contains 643 hymns, among
which are 148 Latin hymns with English translations and notes. It
contains a valuable introduction (110 pages). The text of the Latin
hymns “Hymni Latini” is also printed separately in vest
pocket form. (Wm. Clowes & Sons, Ltd., 23 Cockspur St., London,
S.W.)
- L’abbé Pimont: Les Hymnes
du Bréviaire Romain. Etudes critiques, littéraires
et mystiques. 3 Vols., Paris, 1874-1884. A valuable commentary; a
good companion would be the work next listed below.
- Louis Gladu: Les Hymnes du
Bréviaire traduites en français avec le text latin
en regard. Second Ed., Quebec, 1913.
- Johan Kayser: Beiträge zur
Geschichte und Erklärung der ältesten Kirchenhymnen. 2
Vols., Paderborn, 1881-1886. An excellent commentary.
- Adelbert Schulte: Die Hymnen des
Breviers nebst den Sequenzen des Missale; 2nd Ed.,
Paderborn, 1906. This work contains the Roman Breviary Text of the
hymns, and the Original Text where it differs from the former. There
is a very literal prose translation of each hymn together with ample
explanatory notes. It is one of the best works obtainable on our
Latin hymns.
- F. J. Mone: Lateinische Hymnen
des Mittelatters, 3 Vols., Freiburg, 1853-1855. Since its
publication this has been one of the standard works on Latin hymns.
- H. A. Daniel: Thesaurus
Hymnologicus, 5 Vols., Leipzig, 1841-1856. A valuable and
extensive collection of hymns. The arrangement however is poor, and
the abbreviations and references in the notes are most obscure. The
first volume contains in parallel columns about fifty Breviary hymns
in both the Original Text and the Roman Breviary Text.
- Dreves and Blume: Analecta
Hymnica Medii Aevi, Leipzig, 1886. This great work when completed
will contain about sixty volumes. More than fifty are now in print.
It is the most extensive work on Latin hymnody thus far undertaken.
The work list below should be in the hands of every user of the
Analecta Hymnica.
- James Mearns: Early Latin
Hymnaries. An index of hymns in hymnaries before 1100. It gives
references to the three following works where the texts of the hymns
are printed: Analecta Hymnica (supra); Werner’s Die
ältesten Hymnensammlungen von Rheinau, 1891; Stevenson’s The
Latin Hymns of the Anglo-Saxon Church, 1851; References are also
given to Chevalier’s Repertorium Hymnologicum, the great index
to Latin hymns.
Copyright Benziger Brothers, 1922. Online Edition Copyright David M. Cheney, 2006.